Feuilles de match et feuilles de maîtres
Qui a dit que football et littérature étaient incompatibles ? Voici le forum où vous pourrez parler de vos lectures récentes et anciennes, liées ou non avec le ballon rond.
Un conseil de lecture ? Une bonne librairie ? =>> "You'll never read alone", le Gogol Doc: http://bit.ly/11R7xEJ.
Un conseil de lecture ? Une bonne librairie ? =>> "You'll never read alone", le Gogol Doc: http://bit.ly/11R7xEJ.
-
Balthazar le 02/12/2021 à 15h13High high high !
-
Balthazar le 02/12/2021 à 15h16C'est un high de page.
-
Pascal Amateur le 02/12/2021 à 15h18High, high, up high enough to dream
There are places yet undreamed of
Your heart so yearns to go when you fly
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
-
Balthazar le 02/12/2021 à 15h23Ça veut plus rien dire !
Oui, bon, d'accord, c'est toujours ça de gagné.
-
Pascal Amateur le 02/12/2021 à 15h27Alors là, "to fly the way to dusty death", il y en a qui le peut :
lien
-
John Six-Voeux-Berk le 02/12/2021 à 19h17Une requête sur le TLF donne ceci :
Rare...
2. [Empl. épith. antéposée]
a) [Le subst. exprime une qualité, une capacité] Une rare indépendance d'esprit; une rare attention; une rare confiance; un rare bon sens; une rare beauté; un rare talent. Ce fut avec une rare noblesse d'élocution et de pensée qu'il lui dit: L'avenir se dessinait à mes yeux fort clairement (STENDHAL, Rouge et Noir, 1830, p. 463). Le général Foch (...) y fit preuve de rares vertus militaires (JOFFRE, Mém., t. 1, 1931, p. 478):
5. En effet, le roi, qui a une rare mémoire des physionomies, a eu la bonté de se souvenir en m'apercevant à l'orchestre que j'avais eu l'honneur de le voir...
PROUST, J. filles en fleurs, 1918, p. 459.
Est-ce que cet usage t'ulcère aussi (usage qui s'éloigne du sens comptable de "rareté"), ou bien est-ce le fait qu'"entretien" ne soit justement pas une qualité, qui pose problème?
J'avoue que l'emploi que tu pointes me laisse de marbre, alors que je me considère plutôt sensible aux expressions journalistiques abusives. A mes yeux et à mes oreilles, rien que de très classique ici : l'antéposition de l'adjectif "rare" transforme son sens en lui donnant une couleur évaluative ("rare" postposé = peu fréquent ; "rare" antéposé = remarquable, admirable).
-
Balthazar le 02/12/2021 à 20h14Cet usage ne m'ulcère pas du tout. De mon point de vue ce sont des cas très différents.
"X s'exprime avec une rare éloquence" signifie que X s'exprime avec une éloquence remarquable entre toutes les éloquences.
La même interprétation pour "X s'exprime dans un rare entretien au Monde" est impossible : cette phrase ne signifie pas "X s'exprime dans un entretien au Monde remarquable entre tous les entretiens au Monde". (D'ailleurs si elle signifiait cela, il y aurait un problème sur la deuxième occurrence d'"entretien au Monde" : pour la première, "donné" peut être sous-entendu ; pour la deuxième ce serait un peu acrobatique.) Elle signifie "X s'exprime dans un entretien [qu'il a donné] au Monde et il est rare qu'il donne des entretiens [à qui que ce soit, gnark gnark c'est qui les plus forts]"
-
Julow le 02/12/2021 à 20h43Les occurrences sur linguee ou google ("rare interview") semblent l'attester en amerloque. Quelle douleur dans le cul, ces anglicismes.
-
Josip R.O.G. le 02/12/2021 à 20h47"L'historien a réservé au monde l'un de ses rares entretiens" eut été plus correct.
-
Balthazar le 02/12/2021 à 21h01Ah oui, là, je n'aurais rien trouvé à redire. Mais ça devait faire trop de mots.
Au sujet des deux interprétations que je propose ci-dessus, j'ajoute ceci : il me semble que la première (celle que je qualifie d'impossible) déteint tout de même un peu sur la seconde, et que le lecteur, à qui l'on dit que X accorde rarement des entretiens, est tout de même invité à comprendre, comme à demi-mot, que l'entretien publié n'est pas seulement remarquable par le simple fait qu'il existe, mais dans ce qu'il est*. Bref, on joue des deux sens rappelés par John à la fin de son message.
*J'espère que Westham ne va pas trouver ça trop compliqué.