Infos des cahiers


Boutique

boutique

Classement en relief

classement en relief

Les brèves

Je crois que bon bon

"Laurent Blanc à Lyon, ça ne colle pas pour deux raisons" (foot01.com)

Aucun

"Euro U17 : qui sont les joueurs majeurs de l'équipe de France ?"

Autobiographie

"Ribéry : Des débuts fracassants." (lequipe.fr)

Ô Pep !

"Un pays africain rêve de Bruno Genesio !" (dailymercato.com)

Ruuuuuuuuuuuuuuuuuuud van Nistelrooy

"PSV Eindhoven : Ruud van Nistelrooy prolonge sur le banc des U19." (lequipe.fr)

Surprises sur prise

"Fin de saison électrique au PSG." (lemonde.fr)

Pablo prix cassé ?

"Bordeaux : l’avenir de Pablo en suspens." (footmercato.net)

Syntaxe à Rohr

"Dimitri Payet : 'Bien sûr qu'on a encore plus qu'avant pas le droit à l'erreur'." (lequipe.fr)

Kermit l'aigre nouille

"L'ancien Rennais Kermit Erasmus frappe violemment un adversaire en plein match." (lequipe.fr)

Benny Hill, le gif

"Rudi Garcia : 'On court encore plus derrière les autres'." (lequipe.fr)

Le forum

Paris est magique

aujourd'hui à 22h18 - El Mata Mord : Ce n’est pas non plus le même Di Maria que mercredi. >>


Habitus baballe

aujourd'hui à 22h12 - BoblaFlamb : Freinet pense que le désir premier de l'enfant c'est le travail, pas le jeu et que le pédagogue... >>


Gerland à la détente

aujourd'hui à 22h11 - ParisHilton : Un choupo et au lit! >>


Aux Niçois qui manigancent

aujourd'hui à 22h02 - nard : Certes mais on a quand même une grosse série de matchs difficiles qui s'annoncent et avec cette... >>


Foot et politique

aujourd'hui à 22h02 - Cush : Ah ben voilà, c'est tout moi ça... Je pense bien faire et en fait j'encourage le totalitarisme.... >>


Premier League et foot anglais

aujourd'hui à 21h57 - Özil paradisiaque : Encore un dimanche calme et tranquille pour les Rouge et Blanc du nord de Londres qui ont dominés... >>


Manette football club

aujourd'hui à 21h49 - Lucho Gonzealaise : 2 millions en fait. >>


Scapulaire conditionné

aujourd'hui à 21h45 - Nos meilleures Sané : sinon, après 6 matchs, premier mini bilan.1- On a perdu un seul match, le premier de la saison,... >>


Changer l'arbitrage

aujourd'hui à 21h43 - Roger Cénisse : Nan, au foot si tu prends une gifle tu dois t'écrouler au sol en te roulant par terre. C'est... >>


L'empire d'essence

aujourd'hui à 21h26 - Run : arnaldo01aujourd'hui à 19h56Je parlais des Mercedes et de Bottas qui a du ralentir pour que... >>


En Vert et contre tout

aujourd'hui à 21h20 - poiuyt : A mon avis, on a pas l’argent pour son salaire, et il attend le poste à Monaco... >>


Le fil éclectique

aujourd'hui à 20h39 - poiuyt : Un genre de SOS médecin, quoi...Bon, je crois que je vais aller voir mon médecin traitant demain,... >>


Manger (autre chose que) la feuille

aujourd'hui à 20h37 - CELTIC BHOY : C'est de l'albumine comme dans les œufs. C'est naturel, et sain sauf si on est allergique. Si tu... >>


In barry we trust

aujourd'hui à 20h36 - José-Mickaël : La première journée, Mahomes avait lancé plus de 300 yds en première mi-temps. Là il n'a fait... >>


Café : "Au petit Marseillais"

aujourd'hui à 20h33 - gimlifilsdegloin : Merci, je l'avais raté ! Personnellement, j'adore la photo du "pire" qui est à venir... >>


Et PAF, dans la lucarne !

aujourd'hui à 20h16 - Dédie mon Stück : La série a été mentionnée il y a quelques pages déjà pour deux avis positifs et je confirme :... >>


Le Calcio, du foot qui te botte

aujourd'hui à 20h09 - et alors : Il ne nous manquait pas, mais il n'a pas changé Gary Medel, quel sale joueur. Ca n'a tout de même... >>


Festival de CAN

aujourd'hui à 20h07 - LYon Indomptable : Beh, ça y est, les Lions ont trouvé un magnifique tocard pour régler la magouille des... >>


Feuilles de match et feuilles de maîtres

Qui a dit que football et littérature étaient incompatibles ? Voici le forum où vous pourrez parler de vos lectures récentes et anciennes, liées ou non avec le ballon rond. Un conseil de lecture ? Une bonne librairie ? =>> "You'll never read alone", le Gogol Doc: http://bit.ly/11R7xEJ.

lemeu

06/03/2010 à 16h51

"La Chambre Aux Echos, du même Richard Powers," Lu aussi, et une impression assez semblable. Pour faire lapidaire : j'ai trouvé que c'était plutôt mieux écrit que le thriller lambda, mais aussi largement moins captivant. Ceci dit, c'est peut-être pas un thriller, mais dans ce cas je saurais pas dire ce que c'est.

pavlovitch

06/03/2010 à 18h02

[Sur la traduction] La traduction de la poésie n'a pas grand chose en commun avec la traduction d'un roman. En poésie traduite on perd à peu près tout, la palme revenant aux traductions rimées ou tentant de donner un équivalent à un effet sonore du texte original. On pourrait dans le meilleur des cas distinguer la poésie à la Verlaine, intraduisible à 100% car très musicale, avec un vocabulaire très simple, et une poésie plus "philosophique" si on peut dire (mais mes termes sont mal choisis), dont un peu de sens passerait dans une autre langue. Pour la traduction de la prose romanesque, c'est assez différent. Le mouvement d'un roman ne se fonde pas uniquement sur les mots, mais aussi sur une narration, des "scènes", une forme de récit, un ton (ironique, empathique, etc.), un agencement des thèmes, une pensée, bref: des choses en partie indépendantes des mots en tant que sons. Je pense donc que, malgré le filtre de la traduction, qui certes occasionne une perte partielle, un roman peut être lu, compris et apprécié à sa juste valeur dans différentes langues. Sauf dans les cas bien particuliers de traductions pourries (car non, elles ne se valent pas toutes!). Pour Kafka, vous pouvez par exemple lire les traductions de Georges-Arthur Goldschmidt, extrêmement respectueux du texte original, ou celles de Vialatte qui a pris des libertés peut-être stylisées mais néfastes à la compréhension. On pourrait comparer avec la différence entre une histoire drôle et un jeu de mots. Les jeux de mots, ce n'est pas la peine de les traduire; des histoires drôles, c'est envisageable, et ça peut faire rire dans plusieurs langues différentes. Si un roman n'était lisible qu'en une seule langue, comment expliquer que les romans de Kundera aient la même valeur d'authenticité en tchèque et en français, selon leur auteur (qui ne les a pas traduits lui-même)? Que penser de Proust et Gide admirant et interprétant l'oeuvre de Dostoïevski? Qu'ils étaient des gogos ne comprenant rien à l'essence de la littérature? Enfin, autre problème, si un roman était du même ordre artistique qu'un poème, alors pour prétendre lire réellement un roman, il faudrait être capable de le lire en une seule fois et d'avoir une mémoire prodigieuse pour profiter de l'ensemble des effets voulus par l'auteur. Ce qui est impossible dès qu'un texte dépasse une certaine longueur. Cela aussi relativise la compréhension qu'on peut avoir d'un roman, mais ça ne suffit pas pour tirer des conclusions sur l'impossibilité de la lecture.

liquido

10/03/2010 à 16h08

Tricky lundi 18 janvier 2010 - 18:49 Bon, vu que ça va me faire comme avec Lunar Park, et que je vais mettre une bonne année et demi avant d'oser ouvrir l'objet du culte de peur de la déception --- Et que dire du prochain pour qui vénère tout particulièrement les Ellis West Coast (Less Than Zero, The Informers) - étonnant, ça, l'homothétie des dualités topographique et stylistique chez Ellis, hein, outch. Bref, en juin, on aura des nouvelles de ce branleur psychotique de Clay.

Cave et Nagui

10/03/2010 à 16h11

liquido mercredi 10 mars 2010 - 16:08 A propos de Ellis, j'ai lu American Psycho, j'ai pas trop aimé. Très chiant (assez souvent), et à vomir à d'autres moments.

JihaiR

10/03/2010 à 19h05

J'ai dans l'idée que c'est un commentaire qui provoquerait un petit swoosh de satisfaction chez Ellis.

Cleaz

10/03/2010 à 21h42

Sa réaction sur Tweeter à la mort de Salinger va dans ton sens Jihair.

Cave et Nagui

10/03/2010 à 21h43

Rien que ça, un petit swoosh...

peter panderlecht

11/03/2010 à 15h14

Sur l"a chambre aux échos" de Powers, je ne peux que confirmer les impressions de la page précédente, le bouquin pose des questions intéressantes mais c'est lent, aucun des personnages n'est vraiment sympathique et les digressions sur les oiseaux qui s'envolent m'ont laissé plutôt froid comme le Nebraska.

JihaiR

15/03/2010 à 09h47

Je sais pas ce que ça vaut, et visiblement, c'est juste un long extrait de l'émission, mais voilà un débat littéraire sur la traduction, donc http://goo.gl/sMib

Sue Oddo

29/03/2010 à 11h37

Petite question pour les rois de la VO. Alice au pays des merveilles, ça devient génial en anglais? J'arrive pas à supporter le livre en français, avec ce ton de gamine de 8 ans idiote, du coup j'ai un peu de mal à comprendre la popularité du bouquin. Ca passe beaucoup mieux dans la langue ilienne ou je dois changer d'état d'esprit?

 

Tricky

29/03/2010 à 12h14

liquido mercredi 10 mars 2010 - 16:08 Et que dire du prochain pour qui vénère tout particulièrement les Ellis West Coast (Less Than Zero, The Informers) - étonnant, ça, l'homothétie des dualités topographique et stylistique chez Ellis, hein, outch. Bref, en juin, on aura des nouvelles de ce branleur psychotique de Clay. ---------------- Miam d'avance sur cet Imperial Bedrooms. (Je laisse tomber tout ce que j'ai en cours, et je recommence Lunar Park, ma Nemesis, pour le finir juste avant juin) (Je suis pas certain quand même sur Less Than Zero. Parce qu'il y a des bouts -y compris stylistiques- de Camden dedans, et que, beaucoup plus qu'avec la musicalité langoureuse de The Informers, il y a quand même un continuum stylistique avec The Rules of Attraction, non ?)